La Dimensión Interior -- Un Portal hacia la Sabiduría de la Cabalá y el Jasidismo
 


MENSAJE DE LA PARASHÁ DE LA SEMANA

Parashat Shemot Follow galeinaies on Twitter

MENSAJE 3 - HEBREO 15 MINUTOS

MENSAJE 1 INGLÉS - MENSAJE 2 INGLÉS - MENSAJE 3 HEBREO - MENSAJE 4 HEBREO

"LA ZARZA SE QUEMA Y NO SE CONSUME"

Estamos en la parashá Shemot, en la cual nace Moshé Rabeinu, el redentor de Israel, “él es el primer redentor, él es el último redentor”. La primera vez que Moshé Rabeinu logra la profecía de Hashem es en la visión de la zarza, snéh , cuando sale al desierto, para pastorear el rebaño de Itró su suegro, y allí se revela ante sí una visión asombrosa: “la zarza arde en el fuego y la zarza no se consume”. Dice entonces: “prohibido desde aquí” observar esta gran visión, cómo puede ser!? “¿Por qué no se quema la zarza?”. Y entonces HaKadosh Baruj Hu se le revela a Moshé rabeinu, y lo primero que le dice, antes de que se aproxime: “no te acerques aquí”, no te acerques demasiado, "של נעליך מעל רגליך", shal naaleja meal ragleja, “retira tus zapatos de tus pies”. Quítate los zapatos, aquí ve descalzo, porque el lugar en que estás parado es una tierra sagrada, prohibido ir allí con zapatos.

Existe en Cabalá que en toda parashá de la Torá hay una expresión central que equivale a la primera palabra de la Torá. Está escrito que la primera palabra de toda la Torá, בראשית Bereshit, “en el principio”, comprende a toda la Torá entera, Todo es Bereshit. Las ideas, todos los preceptos, todo lo que hay en la Torá está incluido en la palabra “en el principio”, Bereshit de guematria 913. En toda parashá hay una expresión, dicho, que suma Bereshit. En la parashá Shemot esa expresión es “retira tus zapatos de tus pies”! Entonces, no sólo así comienza a hablar Dios con Moshé Rabeinu ante la visión del arbusto, el principio de la profecía, sino que es el lugar donde Hashem designa a Moshé Rabeinu para ser el enviado para sacar a los Hijos de Israel de la tierra de Egipto y luego darle la Torá sobre el Monte Sinaí. Todo comienza con esta orden “retira tus zapatos de tus pies”, de guematria Bereshit. Es el principio de la profecía de Moshé.

¿Qué quiere decir? Shal literalmente es “quitar”, “quítate los zapatos”, pero shal es de shlilá , “separar” o “negar”, “sepárate de tus zapatos”, es despojarse de los zapatos, negar la existencia de los zapatos. Algunas veces en Cabalá y Jasidut explican que zapato es en esencia todo el cuerpo, respecto al alma. Shal naaleja es separarse de lo material, Sacar el alma, la esencia de la conciencia del profeta, del tzadik, de la vestimenta física, “sepárate de tus zapatos”,

Hay algo más, quizás más bello, una explicación que también podremos entender en nuestra vida, en nuestra actualidad. ¿Qué es “tus zapatos”? נעליך , naaleja , es el concepto de נעול , naul , “cerrado”, herrado. El calzado “cierra” el pie de tomar contacto directo con el suelo, que puede dañarlo, por eso hace falta el calzado. El significado de la palabra calzado es “cerrado”. ¿Entonces qué es shal naaleja ? Pensemos un poco. “Quítate el calzado”, él que necesita, aquí “porque este lugar sobre el cual te paras es tierra sagrada”, es una visión sagrada, si comprendes esta visión del arbusto que se quema en el fuego y no lo consume, entenderás todo lo que se necesita entender como redentor de Israel, a quién vas a redimir, qué hay de especial, qué es lo que está pasando aquí…

Naaleja, “Tu calzado” es como decir que hoy tu estás encerrado dentro de algo. No te acerques aquí. Si quieres comprender a “la zarza ardiente en fuego” tienes que eliminar las conclusiones que tuviste hasta ahora. Lo que pensabas que era cien por ciento verdad, estás cerrado en eso, para ti es un axioma. “ Shal” , hay que eliminarlas. Hay un verso del rey Shlomó que dice; Sas anoji al imrateja kemotzé shalal rav ”, “feliz soy por lo que has dicho, como quien encuentra un enorme tesoro [ shalal , “botín de guerra”]”. Cuando logras despojarse de convencionalismos y llegar a conclusiones verdaderas es “como quien encuentra un enorme tesoro”.

“Feliz estoy yo” ¿quién es Yo [ anojí ]? Es La Entrega de la Torá, el primer mandamiento dice: “Yo soy Havaiá tu Dios quien te sacó de la tierra de Egipto”. Entre las letras guturales se intercambian la ain y la hei . נעלים - נהלים , los “zapatos” [ naalaim ] son también las “normas” [ nohalim ] de la persona; las piernas [ raglaim ] son los hábitos [ herguelim ], Está escrito en jasidut que regalim [las 3 festividades] es herguel [costumbre]. Dentro de las convenciones en las que estás encerrado tienes costumbres, hábitos; tienes que anular todo. Este lugar sobre el que te paras es tierra sagrada, y la visión que ves es una visión maravillosa, que si tu no la entiendes no podrás redimir al pueblo de Israel. Esto es lo primero, “elimina tu calzado de tus pies”. Eliminar esas cosas en las que estás encerrado.

Ahora vamos a meditar un momento sobre qué es esta imagen. Hay muchas explicaciones de la imagen de “la zarza que arde en fuego y la zarza no se consume”. Uno de ellos es que la zarza es un símbolo del pueblo de Israel, que arde en fuego pero sigue vivo y permanece, lo queman pero no se quema, permanece completo vivo.

¿Pero quién ilustra en especial “la zarza que arde en el fuego pero no se consume”? Está escrito que son simplemente Jananiá, Mishal y Azariá. En esencia comienza con Abraham Avinu, que lo arrojaron al fuego y salió vivo, es el principio del pueblo de Israel. Pero al final de la Biblia –el final está incertado en el principio y el principio en el final- son Jananiá, Mishal y Azariá, que no aceptaron inclinarse frente a la estatua de Nebujadnetzar, y los arrojó al horno de fuego y allí pasearon libremente, Gabriel junto con ellos, y salieron vivos.

Entonces no hay una imagen viva de “la zarza ardiendo en el fuego” -otra vez, el pueblo de Israel- que arde en el fuego y sale vivo, más reforzado y más eterno, más pueblo eterno que ellos. Esto es exactamente “quítate los zapatos”. Estás encerrado en las convenciones de la naturaleza, en que hay gobierno, hay un establishment, y esa institución es la que domina y determina, y sus leyes son las leyes, pero tú Moshé Rabeinu tienes que dar leyes nuevas. Entregar Torá al pueblo de Israel y a todo el mundo. Tú tienes que ser capaz de eliminar todas las normas, todos los calzados, todos los candados. Eliminar todo eso para continuar con algo completamente nuevo, “una luz nueva iluminará sobre Tzión”, “una Torá Nueva”.

Todo esto es esta imagen, es Abraham Avinu, es Janania, MIshal y Azariá. Que el pueblo de Israel se opone, no se inclina. “Y Mordejai el judío no se agachó y no se posternó”, no se sometió a una institución que está en contra de la Torá, incluso si lo quemasen –cuando entra al fuego no piensa que va a salir vivo, así como Janania Mishal y Azariá no pensaron que se iban a salvar, y si lo hubieran pensado no se hubieran salvado. Fueron a morir y por eso Hashem les hizo un milagro y salieron vivos. Esta es la fuerza de eliminar los zapatos, y es el “bereshit”, el principio de Moshé Rabeinu, de “ shal naaleja meal ragleja ” de guematria “ Bereshit ”.

Que logremos esto de la fuerza de Moshé Rabeinu que hay en cada uno y uno y el Moshé Rabeinu general de la generación que es el Mashíaj de la generación.


Un nuevo capítulo es incorporado a la página web cada semana, y enviado gratuitamente en el Mensaje de Torá semanal de la lista de email de la Dimension Interior.
Suscr
íbase ahora enviando un email a spanish@inner.org. o ingresando su dirección de email en nuestra página de inicio.

mag1.gif (1839 bytes) La Dimensión Interior es presentada por el Instituto Gal Einai de Israel
Con la finalidad de diseminar las ense
ñanzas de la dimensión interior de la Torá en la
Tierra de Israel y en la Di
áspora tomadas de las enseñanzas del rabino Itzjak Ginsburgh

 

Busqueda

Mapa
del
Sitio

Novedades

Suscribirse
al
email

Archivos
de
Email
Album
de
Fotos
Próximas
Clases
Acerca
de
Gal Einai
Contactarse
con
Gal Einai
Comprar
Libros y
Casettes
Este sitio se ve mejor con resoluciones de 800x600 y color 16bit. Instrucciones para configurar su resolución
Si tiene dificultades con los signos del castellano, hag click aquí:
Instrucciones para corregir las fuentes